Pasar al contenido principal

He viajado en el primer tren bala de alta velocidad de África, capaz de ir de Madrid a Valencia en 90 minutos, y ahora entiendo por qué es controvertido

Es más rápido que cualquier otro medio de transporte de Marruecos.
  • Marruecos ha dado a conocer el primer tren de alta velocidad en África, que conecta la costera Tánger con la capital, Rabat, y con Casablanca, el centro económico del país. En un futuro viajará a destinos más turísticos, como Marrakech y Agadir.
  • He viajado en este tren para recorrer una distancia similar a la que hay entre Madrid y Valencia en dos horas. El viaje, que llevaría alrededor de 5 horas en un tren normal, pronto podrá realizarse en tan solo 90 minutos. 
  • La experiencia es muy agradable: viajar en primera clase es barato, los asientos son cómodos, hay aire acondicionado, espacio para estirar las piernas y además la decoración del interior de las cabinas te transporta a la era dorada del ferrocarril. 
  • Aunque este sistema ferroviario de 2.000 millones de dólares es impresionante, es difícil no preguntarse por el debate público que ha generado en Marruecos, ya que algunos se plantean la viabilidad económica del tren. 

Muchos viajan a Marruecos buscando volver al pasado.

Hay encantadores de serpientes y domadores de monos entreteniendo a los turistas en la plaza central de Marrakech, y las viejas medinas del país forman laberintos de callejuelas. En las montañas hay pueblos que te hacen sentir como si fueras el primer extranjero en pisarlos, y arenas doradas que se extienden hasta el infinito. 

Sin embargo, lo que no muchos buscan en Marruecos es ver el futuro. El Gobierno marroquí y su rey, Mohammed VI, esperan que esto cambie pronto tras la inauguración de su sistema ferroviario de alta velocidad.

Tras una década de trabajo, en noviembre abrió sus puertas Al Boraq, el primer tren bala de alta velocidad en África. Marruecos espera que inversores extranjeros reciban el proyecto como prueba de que el país está acelerando rápidamente hacia el progreso. Que sea el caso o no, es el debate.

"En francés se llama les grandes chantiers, cuya traducción más acertada es gran diseño", explicó Zouhair Ait Benhamour, un estudiante de doctorado en la Universidad de París X Nanterre que trabaja en proyectos como el del tren de alta velocidad de Marruecos, a The Guardian el mes pasado.

Para algunos marroquíes, el tren es un una locura muy cara y consideran que los fondos deberían haberse invertido en educación y sanidad. Otros confían en que los beneficios de tener una infraestructura futurista llegarán al resto de Marruecos. Solo el tiempo lo dirá.

Tras viajar en trenes parecidos en China, Rusia, y Corea, sabía que tenía que probar la versión marroquí. Así es viajar en primera clase de Tánger a Casablanca:

Llego a la estación de tren Tanger-Ville en la ciudad costera de Tánger alrededor de media hora antes de que mi tren salga, a las 5 p.m.

I arrived at the Tanger Ville Railway Station in the northern coastal city of Tangier about a half hour before my train at 5 p.m.

Pese a que la estación abrió en 2003 con un sistema ferroviario tradicional, Marruecos gastó 37 millones de dólares para renovarlo y añadir otro edificio dedicado al nuevo tren de alta velocidad. 

Fuente: Morocco World News.

Aunque Marruecos ya tiene una red ferroviaria que transporta a 40 millones de pasajeros, el país lleva desarrollando el tren de alta velocidad desde hace una década

While Morocco already has an extensive rail network that serves 40 million passengers, the country has been developing high-speed rail for a decade.
Wikimedia

El proyecto de 2.300 millones de dólares se financió con casi medio millón de Francia y medio millón de Arabia Saudí, Kuwait y EAU. 

El primer tramo del proyecto, que conecta Tánger con Casablanca, el centro económico de Marruecos, abrió en noviembre.

Y está proyectado extender la línea a las zonas más turísticas, como Marrakech y Agadir, durante los próximos años, y finalmente llegar a Fez.

Fuente: Morocco World News, CNN,The Guardian.

Muchos analistas apuntan a que el tren bala ha costado más que los ingresos que generará, siendo más bien "un proyecto emblemático que le permite a Marruecos brillar en África", según explicó un analista geopolítico a The Guardian

Many analysts have suggested that the bullet train is about more than the revenue it will generate, but rather "a flagship project that enables Morocco to shine in Africa," as one geopolitical analyst told The Guardian.

La estación Tanger-Ville, impecable y luminosa, ratifica que el tren tiene mucho que ver con el prestigio.

Fuente: The Guardian.

Al igual que he podido apreciar en las estaciones de trenes alta velocidad de China, la estación Tanger-Ville se parece más a un aeropuerto que a una estación de tren. Hay tiendas de lujo, una cafetería e incluso una sala VIP

As I've observed with the high-speed rail stations in China, the Tanger Ville station looks more akin to an airport than a train station. There are high-end shops, a cafeteria, and even a first-class lounge.

Es importante apuntar que el tren bala no es la única infraestructura de alto valor en la que ha invertido el gobierno marroquí. A lo largo de la última década, el país ha desarrollado numerosos puertos y una planta solar de 600 millones de dólares considerada la mayor del mundo.

Fuente: CNN, CNN.

Sacarte el billete es muy fácil. Puedes comprarlos online de ONCF, el operador ferroviario marroquí, o en la estación

Buying a ticket is very easy. You can buy them online from ONCF, the Moroccan train authority, or in the station.

Las tarifas para el tren de alta velocidad son en torno a un 30% mayores que las de un tren normal, que cuesta entre 12 y 24 euros.

Fuente: ONCF, Travel + Leisure.

Hay unas pantallas muy útiles donde puedes consultar todos los horarios, tanto de los trenes normales como de los de alta velocidad

A helpful sign tells you all the train times for both regular and high-speed trains.

Todos los trenes que salen de Tánger pasan por la estación Tanger-Ville, así que asegúrate de no comprarte billetes para el tren equivocado. El trayecto de Tánger a Casablanca en el tren normal lleva unas largas 5 o 6 horas.

Las máquinas son fáciles de usar. Cualquiera que haya visitado una ciudad grande y usado el metro puede apañárselas. Acepta efectivo y tarjeta

The machines are easy enough to use. Anyone who has visited a major city and used the metro system can figure it out. It accepts cash and credit cards.

Dependiendo de la hora, el precio del tren bala varía entre los 13 y 21 euros, en segunda clase, o entre los 22 y 34 euros en primera.

Fuente: Morocco World News.

Yo me compré un billete en primera por 22 euros

I got a first-class ticket for $25.

Stop TGV, una coalición local que ha protestado contra el proyecto, dice que las tarifas son tan solo un tercio de lo que deberían ser para que Marruecos pueda devolver los préstamos concedidos por sus socios internacionales.

Pero Mohamed Rabie Khlie, director general de ONCF, asegura que es importante que el tren esté al alcance de todos los marroquíes, y no solo al de los "clientes de clase alta".

Fuente: The Guardian, Stop TGV, Le Monde.

Tras comprarme el billete, me dirigí a la sala Al Boraq, reservada para los que viajan en este tren

After getting my ticket, I headed to the Al Boraq lounge, for people traveling on the high-speed train.

El rey de Marruecos, Mohammed VI, nombró el tren Al Boraq en honor a un caballo mitológico con alas de la cultura islámica.

Fuente: Maroc.

La sala era agradable, pero estaba hasta arriba. La parte de abajo estaba llena de gente, y no había sitios libres

The lounge was nice, but packed. The downstairs was filled with people and no seats were available.

Una de las cosas que preocupa a los analistas es que el tren no pueda conseguir suficiente pasajeros como para ser rentable. Rabie Khlie, director general de ONCF, asegura que el tren deberá duplicar su volumen a 6 millones de pasajeros anuales a lo largo de tres años.

Fuente: Le Monde.

Al menos había mucho café, té y chocolate caliente gratis

At least there was plenty of free coffee, tea, and hot chocolate.

Me hice un chocolate caliente y empecé a buscar un sitio donde sentarme unos minutos. 

Por suerte había una planta de arriba

Thankfully, there was an upstairs.

El estudiante de doctorado Ait Benhamou declaró a CNN que en el caso de que el tren no llegue a 6 millones de pasajeros anuales en tres años el Gobierno tendrá que subvencionarlo.

Fuente: CNN.

El ambiente de la sala Al Boraq es muy estilo espacio de coworking de 2016

The vibe of the Al Boraq Lounge is very tech co-working space circa 2016.

Una de las esperanzas del Gobierno es que el tren fomente inversión extranjera en el país y convenza a líderes de multinacionales de que Marruecos es un lugar atractivo para el desarrollo.

Tras pasar un mes en el país, la sala Al Boraq fue uno de los pocos sitios donde encontré una red Wi-Fi abierta que funcionara

During about a month in the country, the Al Boraq lounge was one of the few places that I found working public Wi-Fi.

El interior de estación Tanger-Ville es un mundo completamente diferente de algunas partes de Marruecos, como el interior del país, donde se encuentran las zonas más rurales y subdesarrolladas.

Es comprensible que el tren haya enfadado a algunos, como quienes están detrás de la campaña Stop TGV y políticos como Omar El Hyani, concejal de Rabat, y Omar Balafraj, miembro del parlamento de la Federación de la Izquierda Democrática y Socialista

It's understandable why the railway has infuriated people like those in charge of the Stop TGV campaign and politicians like Omar El Hyani, a Rabat city councillor, and Omar Balafraj, a member of parliament for the Federation of

Para críticos como Balafraj, el tren es un proyecto caro que es grande y llamativo, pero ayuda poco a los marroquíes. "Marruecos es un país pobre y la prioridad número uno debería ser la educación", explicó Balafraj a CNN.

Una voz anunció por megafonía que ya podíamos embarcar. Me dirigí hacia la plataforma

As a voice over the intercom informed me and the other passengers that the train was ready to board, I headed out to the platform.

La verdad es que el proyecto sí cuenta con el apoyo de muchos marroquíes, un argumento que incluso los más críticos aceptan. El Hyani ha explicado a CNN que "en Marruecos, cuando presentas una idea novedosa y lujosa a la gente, suelen estar de acuerdo con ella", pero también ha añadido se debe a la buena publicidad que le han dado.

Fuente: CNN.

Hay una pantalla que indica si estás en la plataforma correcta

There's a sign that lets you know if you are at the correct platform.

Una vez que la encontré, me di prisa para busca mi vagón de primera clase.

Allí vi la emoción de los pasajeros marroquíes mientras se hacían fotos delante del tren

It's easy to be dismissive about the prestige factor, but I saw the excitement on Moroccan passengers first-hand, as many took selfies of themselves in front of the train.

Como Hassan, un informático en Tánger, explicó a Morocco World News poco después de la inauguración, "aquellos que dicen que (el tren) es una cuestión de prestigió tienen razón. Pero están pasando por alto algo importante: el prestigio es valioso para un país emergente que aspira a ser grande, a tener grandes planes de desarrollo".

Fuente: Morocco World News.

Como tiendo a preocuparme más de la cuenta, miré otra vez la pantalla para asegurarme de que me estaba subiendo en el andén correcto

Because I'm a bit of a worrywart, I double-checked the other sign above the train to make sure I was getting on the right one.

(No quería acabar en Fez).

Mientras me dirigía a mi vagón, me fijé en cuál estaba la cafetería

As I walked, I made a mental note of the cafeteria car.

Muchos trenes de alta velocidad no tienen un vagón restaurante, a diferencia de los trenes antiguos, sino un vagón cafetería que vende refrescos y bocadillos. La única excepción era el tren de alta velocidad en Rusia, que sirve platos elaborados.

El vagón de primera clase estaba al final del tren. Casi me meto en el vagón equivocado unas cuantas veces

The first-class car was at the end of the train. I almost went into the wrong car a few times.

Los trenes de Marruecos son vagones de dos pisos fabricados por la francesa Alstom, que produce sistemas ferroviarios de alta velocidad para países de todo el mundo. Aún así, algunos marroquíes piensan que la compañía ha conseguido un trato de favor por el pasado colonial de Francia con Marruecos.

Fuente: The Guardian.

Mientras entraba en el vagón de primera clase, me sorprendió ver que el interior era claramente marroquí

As I walked into the first-class cabin, I was struck by the fact that the interiors looked distinctly Moroccan.

El material que recubre los asientos es de un color rojo vivo.

Hay un espacio muy amplio donde dejar las maletas

There's a large set of racks to stow your luggage.

Mucho mejor que guardarlo debajo de los pies o que llevarlo encima.

Una de las cosas que me gustó del TGV marroquí es que el diseño tiene un aire retro que integra elementos clásicos como las lámparas de art déco y asientos enfrentados

One thing that I enjoyed about the Moroccan TGV is that the design had an old-school flair that integrated classic elements like the art-deco lamps and seats that face each other.

Era clásico y moderno a la vez.

No todas las filas eran filas dobles enfrentadas. Pero dio la casualidad de que yo estaba en una de ellas.

Not all the rows were double rows that faced each other. But I happened to be in one.

Una ventaja era que así tenía más espacio para las piernas. Lo malo es que tuve que negociar con la persona que tenía delante para disfrutar de ese espacio.

Cada asiento se reclina con un botón. Era un poco raro al principio

Each seat reclined via a motorized switch. It was a little jarring at first.

Apretar el botón abre la parte del asiento para que puedas estirar las piernas, a la vez que reclina la parte trasera.

Cada fila tenía una persiana para tapar la luz del sol

Each row had a privacy shade to block out the sun.

Fue muy necesaria en mi viaje, porque la luz inundaba todo el vagón mientras recorríamos la costa atlántica.

Había un par de perchas en cada fila para que colgaras la chaqueta

There were a couple of hooks on each row so you could hang your jacket.

Para cualquiera que piense que Marruecos es cálido todo el año, advertencia: el invierno es muy frío.

Cada fila tenía un enchufe, así que pude conectar mi portátil. Pero solo parecía haber un enchufe por cada fila de asientos

Each row had a power outlet so I could plug in my laptop. But there seemed to be only one power outlet per row.

Así que, si tienes mala suerte, vas a tener que hacerte amigo de tu vecino.

Hay una mesa plegable para cada persona entre algunos asientos. Es mucho más espaciosa que la que normalmente tendrías en la parte de atrás del asiento de un avión

The tray table on the double rows folds out for each person. It's a much roomier table than you'd typically get from a seat-back on an airplane.

Y te deja espacio de sobra para instalarte y trabajar.

Sin paradas hasta Kentira, a unos 205 kilómetros del sur de Tánger, y prácticamente todo el camino hasta la capital de Rabat, el tren coge velocidad rápido

With no stops until Kenitra, 128 miles to the south of Tangier and almost all the way to the capital of Rabat, the train quickly picks up speed.

Desde el tren se ve el mar y playas a un lado, y montañas verdes y bosques de pinos al otro.

El tren de alta velocidad a Casablanca ahora tarda unas 2 horas y 10 minutos, más de la mitad de lo que llevaría en un tren normal

The high speed train to Casablanca currently takes about 2 hours and 10 minutes, less than half the time it takes on a regular train.

En un año, ese tiempo bajará a 90 minutos.

Fuente: Herald Live.

Tras ponerme cómodo, di una vuelta por el tren para hacerme una idea de cómo son el resto de vagones

After getting settled in, I took a walk through the train to get a feel for what the other compartments look like.

Para ser sincero, la segunda clase no era muy diferente de la primera. Los asientos era de cuero (o cuero falso) y no tan lujosos, pero aparte de eso, no aprecié diferencias.

Los vagones de segunda clase están más cerca de la cafetería

The second-class compartments are closer to the cafeteria car as well.

Tuve que pasar por entre tres y cuatro vagones para llegar a ella.

La carta no es nada del otro mundo. Hay bocadillos, café, dulces y snacks

The menu is nothing to write home about. A mix of sandwiches, coffees, pastries, and snacks.

Pero dado que el viaje más largo en el tren hoy día lleva dos horas, tiene sentido que no un poco mejor: estoy seguro de que la mayoría de pasajeros esperarán a salir del tren para comer algo más elaborado.

Me compré una bolsa de patatas y estuve disfrutando el paisaje que atravesábamos a toda velocidad

I bought a bag of chips and took a moment to take in the landscape as it blew by.

Ibamos tan rápido que a mi cámara le costaba hacer fotos del paisaje. 

Para entonces, el tren ya iba a su máxima velocidad de 320 kilómetros por hora

By then, the train had sped to its top speed of 320 km/h (200 mph).

Es una velocidad ligeramente superior al AVE español, que va a 300 kilómetros por hora.

La cafetería tiene un aire retro, con techos curvos, una barra ondulada y taburetes de colores

The cafeteria car had a retro futuristic vibe with its curved ceilings, wavy bar table, and colorful stools.

Me recordaba a cómo la gente se imaginaría el futuro en 1960.

Después de acabarme las patatas, volví a mi vagón para la hora de viaje que me quedaba

After finishing my bag of chips, I headed back to my car for the remaining hour or so of the ride.

Los vagones están divididos por estas puertas automáticas. Aprietas un botón para abrirlos.

Definitivamente sientes que viajas a una velocidad mayor, pero gracias a la ingeniería no lo notaba demasiado

You could definitely feel the higher speed, though it's probably a credit to the engineering that I didn't feel it too much.

Realmente solo noté la velocidad cuando miré por la ventana y vi el paisaje pasando a toda velocidad. El paisaje en Marruecos nunca deja de ser maravilloso. Para ser sincero, no habría estado tan mal coger el tren lento.

El baño, pese a ser nuevo, no parecía muy bien cuidado. Este es el de primera clase, el lavabo ya estaba algo oxidado y le había caído jabón por encima

The bathroom, though new, didn't seem well-kept. This was the bathroom for the first-class cabin, with rust already forming around the sink and soap spilling out of the dispenser.

Los otros baños debían ser peores, supongo.

En un viaje de dos horas, el trayecto se pasa rápido. Antes de que me diera cuenta, ya habíamos pasado Rabat y estábamos a solo minutos de terminar el viaje en Casablanca

With a two-hour train, the ride goes by quick. Before I knew it, we had passed Rabat and were just a few minutes away from the end of our journey at Casablanca.

Tras hacer viajes de un día en coche por todo Marruecos a lo largo del último mes, tengo ganas de que extiendan el servicio a los lugares más turísticos como Agadir y Marrakech.

Aunque los que no están de acuerdo con que se invierta dinero público en un tren de lujo tienen parte de razón, es difícil ignorar lo bien que han funcionado proyectos parecidos en otros países emergentes

Though the train's Moroccan critics have a point about public resources being put into a shiny bauble, it's hard to ignore how well such developments have worked out for similar developing countries.

Un ejemplo famoso es China, que ha logrado un gran desarrollo gracias a su red ferroviaria de alta velocidad. Rusia, y próximamente India, tienen el mismo objetivo. 

Que funcione o no depende sobre todo de si los inversores extranjeros compran lo que ofrece Marruecos y, aún más importante, de si los marroquíes usan el tren tanto como la ONCF prevé que harán.

El tren llega a la estación Casa Voyageurs, la principal estación de Casablanca

The train comes into the Casa Voyageurs station, the primary train station in Casablanca.

Lleva abierta desde 1923, pero Marruecos la renovó hace poco por 47 millones de dólares para que estuviese lista para este tren.

La estación Casa Voyageurs es igual de elegante que la estación Tanger-Ville

The Casa Voyageurs station looks just as snazzy as the Tanger Ville Station.

Aunque llevará algo de tiempo que Marruecos y los analistas decidan si el proyecto es un éxito económico, desde el punto de vista de un turista la experiencia no podría haber sido mejor.

Una cosa que sí he aprendido es que estos proyectos suelen llevarse a cabo en países donde los partidos gobernantes toman decisiones sin debate público.

Es lo que ha ocurrido en Marruecos. Como Balafrej explicó a The New York Times en 2012, el tren "es exactamente el símbolo de Marruecos que no queremos tener. El Marruecos donde las decisiones más importantes se toman sin consultar ni tener un debate democrático y público".