Pasar al contenido principal

He sido uno de los pasajeros del vuelo comercial más largo de la historia, un viaje de 20 horas sin escalas entre Nueva York y Sídney: esta ha sido mi experiencia

I flew on Qantas' 'Project Sunrise,' a nonstop flight from New York to Sydney, Australia, which took almost 20 hours and covered nearly 10,000 miles — here's what it was like
David Slotnick/Business Insider
  • La aerolínea australiana Qantas acaba de completar el primer vuelo sin escalas entre Nueva York y Sídney, un ensayo denominado "Project Sunrise", y Business Insider ha estado a bordo.
  • El viaje, que ha durado 19 horas y 16 minutos y ha recorrido alrededor de 16.000 kilómetros, ha sido un vuelo de prueba en el que el personal y los científicos de la aerolínea han estudiado cómo ayudar a los pasajeros y la tripulación a mantenerse cómodos en un recorrido tan largo.
  • Los investigadores siguieron de cerca a los pilotos y las azafatas e implementaron un nuevo servicio de cabina para tratar de paliar el desfase horario.
  • Ha sido una experiencia fascinante y evocadora que me ha hecho experimentar grandes emociones. Sigue leyendo para conocer cómo ha sido el viaje.
  • Descubre más historias en Business Insider España.

Acabo de pasar un día entero de viaje.

No, no estoy sumando las horas en el aeropuerto, en las estaciones de autobús y el tiempo invertido en hacer escalas. Ha sido un día al completo dentro de un avión a 34.000 pies de altura, la mayor parte del recorrido sobre el Oceano Pacífico.

La aerolínea australiana Qantas puso en marcha un vuelo de prueba entre Nueva York y Sídney para su iniciativa "Project Sunrise", un programa en el que pretende lanzar una ruta comercial que cubra este recorrido, y también otro entre Londres y Sídney.

Se trata del vuelo sin escalas más lejano, una distancia de aproximadamente 16.000 kilómetros, y también el más largo en cuanto a tiempo. Hace 30 años se realizó un viaje sin escalas entre Londres y Sídney, pero con un boeing 747 vacío y sin asientos. La ruta Nueva York-Sídney nunca se ha hecho sin escala en Los Ángeles.

Una vez ha aterrizado, el vuelo (denominado como QF7879), se ha convertido en el más largo de la historia, superando el servicio regular de la aerolínea Singapur Airlines que cubre la ruta Singapur-Nueva York. Sin embargo el próximo viaje de prueba, que será entre Londres y Sídney, superará este.

Los aviones están tecnológicamente más avanzados que nunca, las distancias son más largas pero el combustible funciona de modo más eficiente. La única duda es si, al alargar las rutas, los pasajeros y la tripulación pueden aguantar tantas horas seguidas en el aire.

Qantas ha usado este vuelo para investigar y tratar de buscar soluciones a dicho problema. Los datos recopilados se utilizarán para ayudar a la aerolínea a decidir si es seguro que la tripulación trabaje en turnos de más de 20 horas.

Leer más: Los mejores trucos para comprar billete de avión para un vuelo barato

La compañía también ha probado un nuevo y moderno diseño de cabina, pensado para que los pasajeros no sufran un gran desfase horario y paliar los síntomas del jetlag.

La iluminación de la cabina y el servicio de comida se ha preparado de tal modo que los pasajeros se sienten más despiertos durante el día y más adormecidos en la noche.

Sólo hemos participado 40 pasajeros y 10 tripulantes, incluido 4 pilotos. Entre los pasajeros se han encontrado viajeros habituales de Qantas que han querido participar en la investigación, empleados de la aerolínea, científicos y medios de comunicación; entre ellos Business Insider.

El vuelo no se puede realizar con una carga completa de pasajeros y de equipaje, si se llegase al límite el combustible se agotaría antes de aterrizar.

Sin embargo dos aviones de airbus y boeing que se encuentran actualmente en desarrollo sí que podrán completar esta ruta. Qantas ha afirmado que a finales de 2019 decidirá qué modelo va a usar y que espera comenzar el servicio comercial en 2023. Son palabras de Alan Joyce, CEO de la aerolínea.

Debido a la reducida carga del avión, a cada pasajero se le asignó un asiento en primera clase que podía convertirse en cama. También se alentó a los viajeros a situarse en diferentes partes de la nave para repartir el peso.

Leer más: Los 25 mejores destinos para viajar alrededor del mundo en 2019

Aunque el viaje hubiera sido distinto con un avión repleto de personas, el CEO de Qantas, Alan Joyce, ha pensado varias opciones para hacer que esta posibilidad sea mucho más cómoda.

De todos modos, disfrutar el recorrido en clase business con el nuevo diseño de cabina ha supuesto una experiencia completamente distinta en comparación con otros vuelos de larga distancia.

Además, no en todos los vuelos puedes ver cómo el CEO de la aerolínea hace calistenia en pijama.

Business Insider mantiene la política de no aceptar viajes gratis, pero debido a la normativa del departamento de transporte de Estados Unidos no fue posible pagar billete para este recorrido, al considerarse de prueba. Sin embargo, este medio pagó el billete de vuelta con la misma aerolínea.

Continúa leyendo para descubrir cómo fue este vuelo de 19 horas y 16 minutos.

El vuelo más largo de la historia empezó en un lugar como otro cualquiera: un autobús que llevó a los pasajeros y a la tripulación desde un hotel de Times Square hasta el aeropuerto JFK.

The world's longest flight started somewhere much more ordinary: a bus, chartered to take passengers and staff from a hotel in Times Square, where several Qantas employees were staying, to JFK Airport. In a portent of the long
David Slotnick/Business Insider

Los vuelos de Qantas salen de la terminal 8 del aeropuerto JFK, que normalmente acoge los aviones de American Airlines. Para este viaje había un mostrador de facturación en exclusiva para los pasajeros.

Qantas flies from JFK's Terminal 8, which principally houses the airline's Oneworld alliance member American Airlines. For this flight, there was a dedicated check-in counter.
David Slotnick/Business Insider

La tarjeta de embarque también era ligeramente distinta.

There was also a special touch on the boarding pass.
David Slotnick/Business Insider

Después del control de seguridad nos dirigimos a un área acordonada en el salón de American Airlines, haciendo tiempo para embarcar.

We headed through security to a cordoned-off area in the American Airlines lounge as we waited for our boarding time.
David Slotnick/Business Insider

Bajamos a la puerta 12 y por primera vez nos cruzamos con la que iba a ser nuestra casa durante un día entero: un Boeing 787-9 entregado a la aerolínea sólo unos días antes.

Soon enough, we went down to Gate 12 and got the first glimpse of our home for the next day: a brand-new Boeing 787-9, registration VH-ZNI, delivered to Qantas from Boeing's factory in Seattle just a few days before.
David Slotnick/Business Insider

¡Allá vamos!

Here we go!
David Slotnick/Business Insider

La primera clase se dividía en dos secciones: una cabina más grande a la izquierda y una más pequeña, con sólo 3 filas, a la derecha. Yo estaba en la más pequeña.

The business-class cabin on Qantas' 787-9s is split into two sections: a larger cabin to the left of the boarding door, and a smaller "mini cabin" with just three rows to the right. I was in the smaller cabin.
David Slotnick/Business Insider

Este fue mi asiento, el 11-E.

Here's my seat, 11E.
David Slotnick/Business Insider

Cada uno de los asientos de primera clase tenía una mesa auxiliar y estaban escalonados, lo que significa que algunas butacas tenían la mesa en pleno pasillo, y otras, como la mía, se situaban frente del mismo y con la mesa en el interior. Aunque pueda parecer un problema, no lo fue.

Each of Qantas' business-class seats has a small side table and is consequently staggered, meaning some seats have the table between the seat and the aisle, and others — like mine — are directly against the aisle and have the
David Slotnick/Business Insider

Cada asiento venía equipado con unos cascos...

Each seat had a pair of headphones ...
David Slotnick/Business Insider

... que se conectaba a un enchufe de 3 clavijas y que funcionaba con el propio sistema de entretenimiento en vuelo de la aerolínea. Cada asiento tenía también un puerto USB y una toma de corriente...

... which used a proprietary three-prong plug that worked with the airline's in-flight entertainment system. Each seat also had a USB port and a universal power outlet ...
David Slotnick/Business Insider

... y por último un pequeño espacio de aclimatamiento cerca del suelo.

... and a small storage area near the floor.
David Slotnick/Business Insider

También había un cubículo debajo del asiento. Cuando este se convierte en cama, el cubículo es el extremo del colchón. Hay mucho espacio para los pies.

There was also a storage area in a cubby under the seat in front of me. When the seat is turned into bed mode, this serves as the end of the bed. There's plenty of room for your feet.
David Slotnick/Business Insider

Las azafatas nos entregaron un pijama corporativo de Qantas...

As we took our seats, flight attendants came around handing out Qantas' iconic business-class pajamas.
David Slotnick/Business Insider

... la ropa tenía el diseño corporativo de los vuelos de Project Sunrise.

This set was printed specifically for the Project Sunrise flights.
David Slotnick/Business Insider

También repartieron kits de entretenimiento...

They also distributed amenity kits ...
David Slotnick/Business Insider

... en el que regalaron objetos de gran importancia en un vuelo.

... stocked with in-flight essentials.
David Slotnick/Business Insider

Una vez acomodados, el responsable de cabina hizo un solo anuncio de comprobación.

As we settled in, the cabin manager gave his unique preflight announcement.
David Slotnick/Business Insider

No ha sido un vuelo normal, pero se han aplicado muchas de las mismas reglas, incluidas las explicaciones de seguridad a bordo.

This may not have been a normal commercial flight, but many of the same rules applied, including the mandatory safety demonstration.
David Slotnick/Business Insider

Además de estas formalidades, y como te comentaba, no fue un trayecto corriente. Por ejemplo, fuimos testigos de algunos aspectos que muchos viajeros desconocen, como el descanso de la tripulación.

But aside from those formalities, this was very much not a normal flight. For instance, we got to see and access some things that most passengers don't even know exist, like the pilot's crew rest.
David Slotnick/Business Insider

El objetivo de este vuelo era conocer cómo la tripulación y los pasajeros podían permanecer descansados y cómodos en un viaje tan largo. Los 4 pilotos elaboraron un horario de trabajo personalizado.

Los pilotos trabajaron en 2 turnos, según explicó Sean Golding, capitán del vuelo:

"Todo el equipo estará preparado durante la primera hora y media. Después descansaré durante dos horas y media. Trabajaré las siguientes cinco horas y media, descansaré, trabajaré las siguientes dos y media y todos estaremos preparados para el aterrizaje"

"A veces duermo mejor en los vuelos de larga distancia que en casa", añadió.

Para medir el estado de los pilotos, cada uno de ellos estaba equipado con unos auriculares especiales que servían para calcular la actividad cerebral...

To objectively measure the pilots' alertness and adaptability to the long flight, each was outfitted with an EEG headset to measure brain activity ...
David Slotnick/Business Insider

... un monitor de pulsera...

... an activity monitor ...
David Slotnick/Business Insider

... y otro lumínico.

... and a light monitor.
David Slotnick/Business Insider

Los pilotos también hacían exámenes de orina cada 4 horas, también antes y después del vuelo, para así calcular sus niveles de melatonina.

The pilots also gave urine samples every four hours, including before and after the flights, so their melatonin levels could be assessed.
David Slotnick/Business Insider

Los pasajeros que participaron en el estudio utilizaron monitores diferentes, y mantuvieron un registro diario de su actividad, horas de sueño y comida en las horas previas al vuelo; estos exámenes continuarán en los días posteriores

Passengers taking part in the research study wore slightly different activity monitors and kept a journal logging their exercise, sleep, and meals in the days leading up to the flight. They'll continue these in the days
David Slotnick/Business Insider

Los pasajeros y la tripulación completaron una serie de pruebas para medir el tiempo de reacción a ciertos estímulos.

Passengers and crew also completed a reaction-time test on an iPad at regular intervals.
David Slotnick/Business Insider

También pude visitar el área de descanso de la tripulación. Las azafatas tenían 6 literas, una para cada miembro de cabina.

We also took a look at the flight attendants' break area. Unlike the pilots' crew rest, which had only two bunks, the flight-attendant area had six — one for each member of the cabin crew.
David Slotnick/Business Insider

Después de un recorrido sorprendentemente corto en pista, despegamos a las 21:27

After a surprisingly short taxi to the runway, we were in the air at exactly 9:27 p.m. ET.
David Slotnick/Business Insider

Otra de las particularidades de este vuelo fue que tras el despegue adoptamos el huso horario del lugar de destino, en vez de utilizar el de la ciudad de origen.

Another unique feature of this flight — aside from the fact that it had only 40 passengers on a plane that could fit more than 200 — was that the moment we took off, we began operating on our destination's time zone rather than
David Slotnick/Business Insider

Esta decisión formó parte del estudio anti jetlag que se realizó a varios pasajeros. Eran las 12:30 del mediodía en Sidney, así que tuvimos que permanecer despiertos algunas horas más. Se encendieron las luces y aproveché para explorar el resto del avión.

Justo detrás de la primera clase se encontraban algunos asientos de la clase premium. Quedé muy impresionado por la comodidad de los mismos.

Just behind the business-class mini cabin were a few rows of Qantas' premium economy. I spent some time in the seats and was very impressed.
David Slotnick/Business Insider

Los productos premium de algunas aerolíneas son básicamente iguales que los de clase turista, sólo que con asientos un poco más grandes y comida algo mejor. Pero estos eran muy diferentes. Un empleado de Qantas los describió como "un nivel por debajo de la clase business en lugar de uno por encima de la clase turista". Después de probar su comodidad, la descripción parece justa.

Una diferencia crucial es el reposapiés, ofrecido en pocos servicios premium.

A crucial aspect is the leg rest, which shockingly few premium-economy products offer.
David Slotnick/Business Insider

El asiento es muy cómodo cuando se reclina. Tras el reposapiés hay una red que resulta también muy agradable.

When it's extended and the seat is reclined, it's actually quite comfortable. There's a net beyond the leg rest that serves as a comfortable footrest.
David Slotnick/Business Insider

Hay espacio más que suficiente para las piernas. Incluso cuando el asiento que tienes delante se reclina, pues lo hace en un ángulo que sigue siendo cómodo para tus rodillas.

There's a decent amount of legroom, or pitch, as well. Even when the seat in front of you is reclined, it does so at an angle where there's still plenty of room for your knees.
David Slotnick/Business Insider

La clase turista es muy parecida a lo que todos conocemos. Aunque tiene algunas mejoras que hacen del vuelo más cómodo, quizás no durante 20 horas...

The economy cabin is closer to the standard product you'd expect, but it has a few little tweaks that help make a long flight more bearable — though 20 hours in one of these seats would certainly be tough.
David Slotnick/Business Insider

El CEO de Qantas, Alan Joyce, que estaba a bordo, explicó que la aerolínea está buscando cómo hacer más cómoda la clase turista para este tipo de vuelos.

Algunas de las opciones son las de hacer más espaciosos los asientos o quitar algunos para crear un área común de descanso en la que los pasajeros puedan estar de pie, conversando y charlando mientras el vuelo sigue su curso.

Carl Petch, uno de los pasajeros que pariciparon en el estudio, señaló que esta última idea es esencial para hacer el vuelo más cómodo.

"Necesitas una zona común para caminar, trabajar o cualquier otra cosa", explicó. "No puedes estar 20 horas sentado."

Tener menos asientos podría suponer un coste elevado, pero no deja de ser una prioridad. También es posible que se tenga que aumentar el rango de combustible para poder llegar a destino sin parar a repostar.

Joyce también comentó las valoraciones positivas de los pasajeros que subieron al vuelo entre Perth (Australia) y Londres de la misma aerolínea, que con 17 horas de viaje es sólo un poco más corto que los recorridos de Project Sunrise.

Los asientos de clase turista tienen 32 pulgadas de inclinación, es un rango muy alto comparado con los aviones normales de larga distancia

Economy seats have about 32 inches of pitch, which is on the higher side of standard for long-haul airplanes.
David Slotnick/Business Insider

También tienen una versión adaptada del reposapiés de clase premium

Economy seats also have an adapted version of the premium-economy footrest, which was definitely an improvement.
David Slotnick/Business Insider

La guía de vuelo ofrece una descripción completa de los servicios a bordo

The flight menu offered a description of the full service schedule.
David Slotnick/Business Insider

El plan completo.

Here's the full "flight plan."
David Slotnick/Business Insider

Y aquí la comida...

And here's the full menu ...
David Slotnick/Business Insider

... junto con una descripción detallada de cada plato.

... along with a description of the rationale for the food options.
David Slotnick/Business Insider

Para el primer plato (un almuerzo, según la hora de Sídney), comencé con la sopa picante de tomate y azafrán. No fue demasiado picante pero sí lo suficientemente sabrosa como para ayudarme a despertar.

For the first course — essentially a late lunch, Sydney time — I had the spicy tomato and saffron soup with Gruyère croutons. It was fabulous, not too spicy, but enough so that it was flavorful, and it definitely helped me wake up
David Slotnick/Business Insider

De segundo escogí la pechuga de pollo con arroz español, col rizada y salsa de tomate y pepita. Me sorprendió lo buena que estaba.

For the main course, I had the chicken breast with Spanish rice, kale, tomatillo sauce, and pepita salsa. This was genuinely phenomenal. I was blown away by how tasty it was.
David Slotnick/Business Insider

Es impresionante que el chef pueda preparar una comida tan elaborada en una cocina tan pequeña y estrecha. Aunque gran parte del menú estaba preparado antes del vuelo.

I was also genuinely impressed that the chef and cabin crew could put together something so tasty in such a small, cramped galley — even though much of it, obviously, was prepared before the flight.
David Slotnick/Business Insider

Estos son los hornos individuales con los que se preparó cada plato.

Here are the individual ovens used to prepare everyone's dishes ...
David Slotnick/Business Insider

Y la hoja de pedidos que utilizó la tripulación para registrar cada plato.

... and the order sheet the crew used to keep track of everyone's orders.
David Slotnick/Business Insider

Es una cocina completamente funcional, a pesar de encontrarse a gran altura.

The tiny little galley was a flurry of activity — basically a fully functional kitchen in the sky.
David Slotnick/Business Insider

Poco después de la comida, la Doctora Marie Carroll, una de las investigadoras a bordo, llevó a todos los pasajeros a la parte trasera del avión para un ejercicio grupal de estiramientos y sentadillas.

A little after the first meal, Marie Carroll, the researcher leading the passenger jet-lag study, brought all the participants to the empty rear galley for a short group exercise, including stretches and squats.
David Slotnick/Business Insider

La doctora Carroll explicó que hacer ejercicio durante el vuelo es esencial para mitigar los efectos del desfase horario. La tripulación también decidió participar.

Alan Joyce, CEO de Qantas, se unió a las actividades, que acabaron convertidas en una especie de fiesta. La doctora Carroll cantó "la Macarena" y dirigió un baile. Fue una experiencia única.

Even Joyce, Qantas' CEO, joined in the exercises. It turned into something of a party, with Carroll playing the "Macarena" over the PA system and leading a dance. Truly a unique experience.
David Slotnick/Business Insider

Es imposible vivir algo así en un vuelo normal, aunque Joyce explicó que en los futuros vuelos de larga distancia se podrán hacer ejercicios de estiramientos.

Después de los ejercicios eran las 2 de la mañana en Nueva York. Estaba cansado, pero siguiendo los consejos de la doctora Carroll decidí continuar despierto y pasé las fotos que había hecho durante el vuelo a mi portátil.

After the exercise party, I was getting quite tired. After all, it was 2 in the morning back in New York, and I had been up since a little before 7 a.m. However, following Carroll's advice — and not wanting to miss anything — I
David Slotnick/Business Insider

A las 3:30 hora de Nueva York, las 18:30 en Sídney, las azafatas repartieron la cena y acomodaron los colchones de nuestros asientos. "Así podrás irte a dormir en cuanto acabes de cenar", explicaron.

At about 3:30 a.m. New York time, or 6:30 p.m. Sydney time, the flight attendants took our orders for the second meal — "dinner" — and came through to fit mattress pads onto our seats. "That way, you can go to sleep as soon as
David Slotnick/Business Insider

Empecé con un cuenco de sopa de patata con crema de nuez moscada. Fue fantástico y sabroso, como el almuerzo, aunque en esta ocasión la comida me produjo sueño.

I started with a small bowl of the roasted-sweet-potato soup with nutmeg crème fraîche. Like the first meal, it was fantastic and flavorful, but definitely more of a sleep-inducing comfort food.
David Slotnick/Business Insider

El sándwich de pollo, queso suizo, lechuga, tomate y mayonesa de hierbas también fue digno de elogio.

The chicken sandwich with Swiss cheese, lettuce, tomato, and herb mayo also hit the spot.
David Slotnick/Business Insider

Pero lo mejor fue el postre: pannacotta con frambuesas y alemandras tostadas. Lo devoré.

But the dessert, panna cotta trifle with raspberries and toasted almonds, was the star. I devoured it.
David Slotnick/Business Insider

Y después, por fin, el momento de irse a dormir. Pulsando un botón en el panel del asiento, la butaca se convierte en una cama en menos de 30 segundos.

Finally, it was bedtime. A handy button on the seat's control panel turned the chair into a bed in about 30 seconds.
David Slotnick/Business Insider

Había mucho espacio para girar los pies cómodamente, la almohada del colchón hizo que el descanso fuese aún mejor.

There was plenty of space in the footwell to be able to turn over comfortably, and the mattress pad made it quite comfortable.
David Slotnick/Business Insider

Dormí ocho horas y media, el mejor descanso que he tenido jamás en un avión, incluso en primera clase. Sólo me desperté un par de veces por culpa de las turbulencias o del uso del cuarto de baño, pero todavía me sorprende lo reparador que fue el descanso.

Para los que tienen la suerte de estar en clase business, este me parece el aspecto más importante para un vuelo de larga distancia sin escalas. Hay más tiempo para acomodarse y dormir mejor.

Nick Mole, uno de los pasajeros que participó en el estudio, expresó las mismas opiniones al terminar el vuelo.

Mole suele viajar en primera clase, pero afirma que se nota más descansado después de un vuelo de larga distancia sin escalas que tras uno con conexión.

"Me siento más descansado de lo normal", contó a Business Insider. "La calidad del servicio fue también de gran ayuda, conseguí descansar ininterrumpidamente".

Daniel Brescia, otro de los pasajeros, se mostró de acuerdo:

"Aunque tengo curiosidad por comprobar cómo se siente el desfase horario después de uno o dos días", añadió.

Pocos minutos antes de despertar, una luz cálida invadió la cabina. Era casi la hora del amanecer.

A few minutes after I woke up, warm-toned lighting gradually enveloped the cabin. It was almost time for sunrise for this Project Sunrise flight.
David Slotnick/Business Insider

Poco a poco los pasajeros nos fuimos desperezando y la tripulación comenzó a servir el desayuno. Nos tomaron nota antes de irnos a dormir para que al despertar tuviésemos la comida preparada.

Gradually, I — and everyone else — stirred and woke, and the cabin crew kicked into action with breakfast. They kindly took our orders earlier in the flight, so that they could get breakfast ready right after we arose.
David Slotnick/Business Insider

Empecé con la granola de bayas silvestres, un zumo verde servido en frío; y lo más importante: bebí un café.

I started with the wild-berry granola, a cold-pressed green juice, and, most importantly, a coffee.
David Slotnick/Business Insider

Después comí tarta de huevo con tocino y hierbas, servida con salsa de cebolla caramelizada. Como el resto de aperitivos, estaba delicioso.

For my main, I had the egg-bacon-and-herb tart (basically a quiche) with caramelized-onion relish. Like everything else I ate during the flight, it was perfect.
David Slotnick/Business Insider

Cuando terminamos el desayuno, el sol había salido por completo. Era momento de prepararnos para el final de nuestro viaje.

By the time we finished breakfast, the sun was fully up, and it was time to prepare for the end of our journey.
David Slotnick/Business Insider

Entramos en el espacio áreo de Australia a las 5 de la madrugada hora local.

We entered Australian airspace at just around 5 a.m. Sydney time.
David Slotnick/Business Insider

La capitana Lisa Norman nos contó que los controladores aéreos australianos mandaron un mensaje al avión: "Buenos días. Deseamos que todos los pasajeros se sientan cómodos y descansados."

Los pilotos respondieron: "Acaba de amanecer en el avión. Nos sentimos cómodos y descansados. Gracias".

Fue increíble comprobar que un viaje tan largo llegaba a su fin.

It was pretty incredible to see the long journey coming to an end.
David Slotnick/Business Insider

Cuando nos aproximamos a la costa australiana, Golding, el piloto que se encontraba en cabina, señaló un pequeño punto a nuestra derecha. Se trataba del vuelo QF12 de Qantas, que viajaba también de Nueva York a Sídney.

As we approached the Australian coast, Golding the pilot in charge, came over the PA to point out a small speck to our right: QF12, the Qantas flight that goes from New York to Sydney but stops in Los Angeles on the way.
David Slotnick/Business Insider

QF12 aterrizó en Sídney 3 minutos después de nuestro vuelo, y despegó de Nueva York 3 horas antes.

El Capitán Golding también advirtió de las excelentes vistas que teníamos del puerto de Sídney durante el aterrizaje. Gracias a que el vuelo estaba casi vacío todos los pasajeros nos pudimos agolpar en el lado derecho del avión para observar las vistas.

Golding also said that based on the approach pattern we were given, there would be great views of Sydney Harbor on the left side of the plane. Because the flight was mostly empty, those of us seated on the right and in the center
David Slotnick/Business Insider

¡Estaba en lo cierto! Durante la aproximación tuvimos unas vistas inmejorables de la ópera de Sídney y del puerto.

And wow, was he telling the truth. As we approached, we got incredible views of the Sydney Opera House and Harbour Bridge ...
David Slotnick/Business Insider

... y más vistas mientras nos alineamos con el aeropuerto para aterrizar.

... and more views as we looped around to line up with the runway.
David Slotnick/Business Insider

Aterrizamos a las 7:43 de la mañana hora local, es decir, 19 horas y 16 minutos después de haber despegado en Nueva York.

We landed at 7:43 a.m. Sydney time, 19 hours and 16 minutes after leaving runway 31L at JFK.
David Slotnick/Business Insider

Fue el aterrizaje más feliz que he vivido. En la imagen se puede ver a toda la tripulación junto a los pasajeros.

It was certainly the most festive disembarkation I've experienced. Here's the entire flight crew, plus the passenger study participants.
David Slotnick/Business Insider

Después de más de 19 horas volando, llegué a las siguientes conclusiones:

Here's what I thought after more than 19 hours in the air.
David Slotnick/Business Insider

Ha sido mi mejor vuelo de larga distancia, incluyendo aquellos en los que he viajado en primera clase. En vuelos de 15 horas a Seúl o Tokio he terminado sintiéndome muy cansado y desorientado. Y en vuelos de 7 u 8 horas con destino a Europa no tenía tiempo para relajarme y dormir plácidamente.

Por razones obvias no voy a comparar este viaje con los recorridos de larga distancia que he hecho en carretera. Mi viaje más largo en coche ha sido de 18 horas, parando para repostar y estirar las piernas. Además, en aquel entonces era un niño.

Creo que Qantas acierta con la decisión de cambiar el huso horario nada más empezar el vuelo, adaptar la iluminación y la comida y promover actividades saludables como estiramientos o permanecer despierto hasta la noche, además de la sugerencia de limitar el consumo de alcohol antes de tomar la segunda comida.

También es mucho más cómodo no tener que hacer la escala, sobre todo si terminas ahorrando 3 horas de viaje.

Sin embargo, no puedo imaginar un vuelo tan largo en clase turista y con la cabina llena de pasajeros. La idea de Joyce de eliminar asientos y habilitar una zona común me hace ser optimista. Qantas tendrá que tenerlo en cuenta si de verdad piensa hacer una ruta comercial sin escalas entre Nueva York y Sídney.

Y además