España no es la primera: países donde el uso del pinganillo es habitual en sus parlamentos

5 idiomas que te ayudarán an encontrar trabajo, según los expertos
  • El Congreso español ya tiene traducción simultánea, tras poderse expresar en las lenguas cooficiales del Estado. 
  • En Europa y en el mundo hay varios casos donde no los hay más de una lengua oficial, sino que sus parlamentos las usan o las pueden usar, con el mismo servicio de interpretación y traducción. 
  • Hay casos extremos, como el de Francia, donde ni en Córcega se permite hablar en su idioma, o el de India, donde se expresan en inglés o hindi, pero además hay otras 22 lenguas oficiales. 

La noticia política de la semana no es qué dicen, sino cómo lo dicen, o mejor dicho, en qué idioma. Ya se ha instaurado la traducción simultánea en el Congreso, tras darse luz verde a que los parlamentarios hablen en la lengua oficial (el español) o cooficial que quieran (catalán, euskera y gallego). 

La primera jornada ha sido intensa en discursos en gallego, euskera y catalán, con la traducción en pantalla o bien a través de pinganillos. Una situación nueva, si bien en el Senado está también instaurada, pero, ¿existe en otros países de Europa y del mundo que cuentan con más de un idioma oficial?

La situación en Europa

Por supuesto, sabrás que en la torre de Babel que es el Parlamento Europeo, con 24 lenguas oficiales, hay un gran presupuesto para traducción e interpretación. Sin embargo, te preguntarás si pasa en alguno de los países miembros, en el caso de los parlamentos nacionales, no regionales o senatoriales. La respuesta es que sí. 

No se da en todos, habiendo extremos como la lengua única oficial en Francia, o el multilingüismo tan conocido de Suiza, con cuatro lenguas oficiales. 

El caso de Suiza

En el país helvético coexisten cuatro lenguas en las instituciones, si bien es un caso único, porque no hay una lengua común. Es una confederación realmente, que corresponden a zonas donde sus habitantes tienen lengua materna, el alemán, el francés, el italiano o el romanche. 

Un tercio de Suiza habla solo un idioma, con lo que sería imposible aunar todo en una sola lengua, si bien el porcentaje mayoritario corresponde al alemán. Además, todas las comunicaciones oficiales del Estado se publican en los tres idiomas, al tiempo que se reconoce la cooficialidad de la lengua romanche. 

Bélgica, otro país con dos "países"

Es el otro caso europeo donde sabes que hay dos lenguas y zonas bien diferenciadas: la flamenca y la francófona. Una vez más, si bien en Bruselas hay población que habla ambas y los carteles están en ambos idiomas, en cada una de las zonas la gente suele hablar su idioma materno y no los dos oficiales del Estado. 

En el parlamento belga, de hecho, no hay traducción para dos idiomas, sino para tres: el francés, el neerlandés y el alemán, si bien actualmente no hay parlamentarios germanohablantes. A diferencia de Suiza, en Bélgica sí se traducen de forma simultánea todas las intervenciones de los diputados.

La no tan bilingüe Canadá

Si sigues pensando en países plurilingües, el siguiente que te viene a la mente es Canadá, con sus zonas angloparlantes y francófonas, fruto del distinto pasado colonial. Aquí también la vida parlamentaria y las instituciones están regidas por el bilingüismo y la traducción desde 2004. 

Sin embargo, al contrario que Suiza o Bélgica, poco a poco va tomando más notoriedad el inglés sobre el francés. El inglés es la lengua mayoritaria en la Cámara de los Comunes (entre un 70-80%) frente al 20-30% del francés. Pero también hay servicios de traducción e interpretación en lenguas indígena. Incluso la provincia de Nova Scotia ha dado al mi'kmaw el estatus de primer idioma.

Países que se aferran al monolingüismo

Y no porque no tengan otros idiomas o dialectos en su territorio, incluido Francia, que también tiene sus lenguas aparte, como el euskera o el bretón. No digamos ya los múltiples dialectos en Italia o Reino Unido, con idiomas como el galés. Sin embargo, en todos esos parlamentos solo se admite el idioma oficial y mayoritario

El caso francés es especialmente estricto, porque ni siquiera en Córcega se permite el corso. Su parlamento solo admite el francés. Fuera de Europa, pasa igual en países con otras lenguas, en este caso indígenas, como Perú con el quechua o Paraguay con el guaraní, si bien en este último caso sí se puede intervenir en este idioma. 

Otros casos curiosos

Por ejemplo, en Finlandia e Israel. En el primero caso, podrías pensar que solo el finés es idioma oficial, pero también lo es el sueco, con su traducción e interpretación. El gobierno debe presentar sus documentos en ambos idiomas. 

En el caso de Israel se podría pensar que solo se permite el hebreo, pero el árabe también es idioma oficial y hay traductores por si algún diputado habla en ese idioma. Hay otros casos más intuitivos, como en India, donde se hablan en el parlamento tanto inglés como hindi, aunque tienen reconocidas 22 lenguas oficiales; o Sudáfrica, con 11 lenguas oficiales, aunque el inglés es lo más habitual.

Descubre más sobre , autor/a de este artículo.

Conoce cómo trabajamos en Business Insider.