8 frases que dejarían loco a cualquiera que no haya vivido en España: de "irse por los cerros de Úbeda" a "no dar un palo al agua"

Turistas en España

Getty

Primero en Upday Cintillo

En España existen infinidad de expresiones autóctonas que no son fáciles de entender a no ser que hayas pasado una temporada conviviendo con los españoles. 

Puede ocurrir que te levantes de tu asiento, te quiten el sitio y encima te hagan una rima: "Quien se fue a Sevilla perdió su silla". También puede suceder que estés a punto de empezar a comer, extrañamente te hayas fijado en que todos los comensales tienen puesto su calzado y, aun así, alguien se frote las manos y diga: "Nos vamos a poner las botas".

Estos son solo algunos ejemplos concretos, pero se han llegado a configurar auténticos fenómenos sociales alrededor de las infinitas peculiaridades que existen en las expresiones españolas o alrededor de la curiosa forma que tienen los españoles de comunicarse. 

Un ejemplo sería el meme de 2016 "In Spain we don't say", una expresión que hizo viral al saltar de Tumblr a Twitter y que consistía en traducir expresiones del inglés al español con un matiz paródico, haciendo referencia a la idiosincrasia de la forma de expresarse de los españoles.

El meme tuvo tanta repercusión que incluso llegaron a componerse canciones sobre la idea que había detrás de él. Un ejemplo sería la canción escrita por la cantante Rigoberta Bandini, In Spain we call it soledad, que cuenta con cerca de 17 millones de reproducciones en Spotify.

Otro ejemplo, también relacionado con encontrar la lectura humorística que muchas veces se esconde tras la forma de expresarse de los españoles, es el de la creadora de contenido 'Esperansa Grasia' (Gema Palacio). 

Palacio tiene una cuenta de TikTok con más de 2 millones de seguidores donde publica vídeos en los que, bajo un tono paródico y humorístico, compara cómo se viven determinadas situaciones en Estados Unidos y en España. Así, por ejemplo, utiliza al personaje de Consuelo para representar una determinada forma de expresarse de las madres en España. 

Son muchos los ejemplos como estos que demuestran que en España existen expresiones y formas de expresarse que no son fáciles de entender a no ser que hayas convivido con españoles. 

Con el objetivo de intentar explicar algunas de ellas, Business Insider España "se mete en camisa de once varas" y recopila 8 frases españolas que dejarían loco a cualquiera que no haya vivido en España. 

1. "Se te ha visto el plumero"

Hombre joven con un plumero.

Getty

El significado literal de esta expresión sería ver o descubrir la intención oculta de algo o de alguien: "Se te ha visto el plumero...". Sin embargo, merece la pena detenerse en cuál es el origen de la expresión, ya que se remonta a principios del siglo XIX

Su origen se debe a cuestiones políticas o ideológicas, ya que después de la firma de la Constitución de Cádiz en 1812 se constituyó la Milicia Nacional, una agrupación cuyo interés era defender las ideas progresistas. 

 

Sus integrantes portaban un gorro con plumas que hacía que fuesen vistos desde muy lejos, de ahí que la prensa de la época se refiriese a los políticos con esa tendencia ideológica asegurando que "se les veía el plumero". 

Fuente: Europa Press.

2. "Nos vamos a poner las botas"

bota militar

Getty Images

La expresión se suele utilizar cuando alguien va a comer en abundancia, pero también se puede emplear cuando alguien saca provecho de algo de manera cuantiosa o se va a enriquecer de algún modo.

La realidad es que el origen de esta expresión tiene que ver precisamente con su significado. Las botas en un principio eran un calzado reservado para las clases altas, ya que estaban hechas de cuero, un material que no era accesible para cualquiera. 

Aquel que pudiese costearse unas buenas botas normalmente tenía dinero para poder hacer negocios y podía permitirse comer bien y, de ahí, el significado final que ha adquirido la expresión con el paso del tiempo. 

 Fuente: 20 Minutos.

3. "Me estás dorando la píldora"

Pastilla

Getty Images

Si alguien te dice que le estás dorando la píldora, lo más probable es que le estés tratando de adornar un error, de edulcorar una situación problemática o que directamente le estés haciendo la pelota

La procedencia de esta expresión es bastante más literal de lo que podría parecer. Las pastillas, antes de que tuviesen la capa insípida con la que cuentan a día de hoy para que no sepan a medicamento, eran "doradas" por los farmacéuticos con un recubrimiento dulce que hacía más apetecible su ingesta

Fuente: El País.

4. "No das un palo agua"

No dar un palo al agua.

Getty

Si en España te dicen que "no das un palo al agua" lo más probable es que te pillen haciendo el vago o en una situación en la que no estás colaborando. En resumen, que no estás trabajando

El significado de esta expresión es un poco más metafórico que en los casos anteriores, ya que su origen proviene de contextos relacionados con la pesca y los marineros. Antes de que hubiese motores en los barcos, la pesca se realizaba con botes que eran impulsados por palos —remos— que se metían en el agua para hacer que la embarcación avanzase. 

13 misteriosas expresiones en clave que utilizan tus jefes y lo que de verdad significan

Dicho lo cual, no dar un palo al agua implicaba no colaborar para que el bote fuese hacia delante y, por lo tanto, no trabajar. 

Fuente: Europa Press.

5. "Me estoy yendo por los cerros de Úbeda"

Úbeda en Andalucía

Getty Images

Se suele emplear la expresión "irse por los cerros de Úbeda" cuando alguien empieza a contarte algo y acaba contándote otra cosa completamente diferente. De hecho, hay personas que se caracterizan por tener esta manera de contar las cosas

La expresión tuvo su origen hace casi 1.000 años, en el 1231, cuando el rey Fernando III de Castilla se disponía a reconquistar la población de Úbeda, en Jaén. Para llevar a cabo la contienda convocó a un ejército que le ayudase a salir victorioso, pero el hidalgo capitán Álvar Fáñez ‘el Mozo’ y sus hombres no se presentaron. 

Fernando III logró la reconquista y al tiempo llegó el capitán, disculpándose y asegurando que había intentado llegar a tiempo, pero que se había perdido por los cerros de Úbeda. 

 Fuente: 20 Minutos.

6. "Te has metido en camisa de 11 varas"

camisas

Getty Images

Significa que te estás metiendo en un problema que, normalmente, ni siquiera te incumbe. Se puede sustituir por "te estás metiendo en un berenjenal" o "te estás metiendo en un marrón" y suele usarse a modo de advertencia. 

Su procedencia es, como poco, curiosa: la camisa de 11 varas era una camisa que se utilizaba en la Edad Media en un rito que se llevaba a cabo cuando se adoptaba un hijo. El padre introducía al hijo adoptivo por la manga de una camisa que normalmente era de gran tamaño y a su vez lo sacaba por el cuello. 

Cuando la cabeza del niño aparecía, el padre debía besarla y con ese gesto simbolizaba que lo aceptaba como a un hijo propio. 

Fuente: El País.

7. "Quien se fue a Sevilla, perdió su silla"

Feria de abril, en Sevilla (España)

Marcelo del Pozo/Reuters

Es una expresión que tiende a ser molesta porque se utiliza para mofarse de alguien que pierde algo por haberlo dejado sin vigilancia durante un período de tiempo relativamente corto.

Según el Instituto Cervantes, esta expresión también debe su origen a un acontecimiento histórico que ocurrió entre 1454 y 1474, durante el reinado de Enrique IV. En el transcurso de ese período se concedió el Arzobispado de Santiago de Compostela a un sobrino del arzobispo de Sevilla, Alonso de Fonseca.

6 frases que arruinan tus posibilidades de triunfar en una entrevista de trabajo, según una coach laboral

Al parecer, Santiago se encontraba "un poco revuelta" por aquel entonces, por lo que el sobrino le pidió al tío, más experimentado, que pusiese paz en Santiago para que él pudiese ir más adelante mientras que él se encargaba de custodiar el Arzobispado de Sevilla. Fonseca accedió y puso orden en Santiago, pero al querer recuperar su puesto en Sevilla su sobrino se negó a renunciar a su posición. 

El arzobispo tuvo entonces que acudir al Papa, al rey e, incluso, acabar con algunos partidarios de su sobrino para poder recuperar su silla.

Fuente: Instituto Cervantes

8. "Uy, pero eso está en el quinto pino"

El quinto pino.

Getty

Si te dicen esto, lo más probable es que estés lejos de la persona con la que estás hablando. 

El origen de la expresión "en el quinto pino", al igual que ha ocurrido con otras construcciones aquí recopiladas, también se basa en un suceso real. El quinto pino existió, concretamente en el Paseo de Recoletosde la capital de España, Madrid

Cuando se diseñó el urbanismo de este eje de la ciudad se plantaron 5 grandes pinos que servían a los habitantes para quedar en uno u otro en función de la altura de la calle a la que se encontrasen. El primer pino era el que más cerca se encontraba del centro de Madrid y quinto era el que estaba más alejado, por lo que, estar "en el quinto pino" era estar muy lejos. 

Fuente: El País.

Descubre más sobre , autor/a de este artículo.

Conoce cómo trabajamos en Business Insider.